My Love of Aomori

Alan Knowles

Having lived in Aomori for almost twenty years, I am not sure that I can still claim to be a true outsider, but before I came here for the first time for the opening of our university in 1999, I knew very little about Aomori. I was living in England with my family and we had many Japanese friends there, but no friends from Aomori or Tohoku, so media sources played an important role in our decision to move to Aomori.

Finding out about Aomori was difficult at first. In the late 1990s the internet was still relatively young. My internet connection was slow, text took time to load, and images took forever. Nevertheless even then I was able to find out more about Aomori through internet than I could find in local libraries. Now of course we turn to the internet for everything, and a search for “Aomori” on UK search engines returns around fourteen million hits. Impressive, but as the internet continues to grow, think how much information Aomori is competing with for attention. In the time it takes you to read this, the internet will have added more new data than you could ever access in your lifetime. It is not easy to stand out on the internet, but a web presence is important as it at least makes information available for those who wish to find it.

For me the richest source of information came not from books or from internet, but from colourful brochures sent directly from Aomori. These were my reading matter for several days, and it was through these that I became excited about the prospect of moving to Aomori. Images can be very powerful, and photos of the seasons in Aomori captured my imagination: cherry blossoms, the excitement of Nebuta, autumn leaves, winter snow, and all in a setting of great natural beauty, surrounded by mountains and sea. I remember one particular photo of a young family, casually dressed, smiling, enjoying a walk in the fresh air. It was a striking image of a healthy, happy lifestyle.

It was useful that some of the information that I received was written in English. As a linguist I had studied several European languages, and if I pick up a newspaper in most European countries I can usually make some sense of what I am reading. There are common roots which connect European languages, vocabulary and structure, and the printed word offers access without the barrier of local pronunciations. Not so with Japanese, for me at least. I had never studied Japanese, there was little in common with the languages I was familiar with, and the script was an immediate barrier. I had no access to Japanese text, but it was the colourful images in the brochures that I received which left a lasting impression. Aomori presented itself as a warm, welcoming place, populated by good people who appreciate what nature has given them. By the time I finally arrived here, two or three days before I was due to start work at the university, I had already made up my mind that I would like Aomori, and I am happy to say that this positive feeling has always remained with me.

Before I moved to Aomori, I had lived and worked in some of Europe’s most famous cities, and in other places popular with tourists, and I find that people are sometimes surprised when I say that Aomori has been my favourite place to live. What is it that I find so attractive in Aomori? I could give a long list, but my simple answer would be ‘quality of life’. I have found in Aomori a lifestyle which has suited me perfectly. 

For most of us, people make the biggest contribution to our quality of life. I find the people of Aomori to be generally warm-hearted, honest, respectful of others, hard-working, and loyal to their family and their company. Shared values are what hold a community together, and I have always admired the sound values and good sense of my students, who have chosen to enter caring professions in Aomori and elsewhere. They are the future of Aomori and of Japan, and I am heartened by their generous spirit. 

In my contacts with people I cannot claim to understand all of the subtleties of interpersonal communication, but I do notice that the balance of verbal and non-verbal communication is different from what I was used to. Facial expressions, head and body movements, speed of delivery, and pauses in speech all seem to express information which I might myself express with words and intonation. I wonder how many people I may have inadvertently upset with my more direct verbal approach. I can understand that my communication style may appear unnecessarily assertive or even aggressive to a Japanese listener, even though that is not intended.

Quality of life is greatly enhanced also by the natural environment of Aomori. Surrounded by the beauty of nature, Aomori benefits from fresh, clean air, pure water and natural hot springs. Perhaps those who have grown up here take these things for granted, but on arriving in Aomori for the first time I was stunned by the richness of this environment. Even the quality of the sunlight was different, with bright, vibrant colours at midday, and warm glows in the morning and evening.

In England as in Japan you are never very far from the sea, but the mountains are a different matter. Having grown up in the city, I remember a childhood trip to the Lake District, where I was struck by the beauty of the mountains, but this is just a snapshot from my memory. The notion of “mountain” was never an important part of my culture or my consciousness, as there are few mountains in my country compared with Japan. I now understand why mountains have such a strong a presence in Japanese culture. The mountains of Aomori offer outstanding natural beauty and year-round recreational activities, and in Aomori City the Hakkoda Mountains are ever-present, announcing the changing seasons and the approaching weather.

I find that the seasons are much more clearly marked here than in my country, where the temperature might reach 25 degrees on a warm summer’s day and there is little snow in the winter. In Aomori I do miss the long evenings of my hometown, where in summer it is still daylight until ten o’clock in the evening, but each season here offers something to look forward to, with festivals, events, seasonal foods and striking natural beauty. I love all of the seasons in Aomori, but perhaps my favourite season is winter. When I arrived in Aomori a new friend gave me good advice: “You must decide whether the snow will be your friend or your enemy. If you choose to have the snow as your friend, you will enjoy life in Aomori.” This was simple advice but it served me well. Even now I am excited when the little figure of a snowman first appears on the local weather forecast and I can look forward to the calm and beauty which the snow brings. While I am fit and well and I can drive my car and heat my home, I can enjoy the snow, but I know that it can bring hardship to some, for whom daily life can become a struggle during the winter.

Very little has disappointed me in Aomori. I can think of nothing that is worse than I expected,

and so many things that are so much better. I always felt for example that if I left England again I would want to live somewhere with an interesting food culture. Food makes an important contribution to quality of life, but I had little information about Aomori food and I expected that it would be difficult to find foods that I liked. How wrong I was. I have always enjoyed cooking, and Aomori has the most exciting range of ingredients of any place I have lived. The quality and variety are outstanding, and cooking delicious and nutritious food does not have to be expensive in Aomori. Of course I can find exotic foods from all over the world, and the choice has increased with new products coming on the market every year since I have been here. I can buy food from elsewhere in Japan when it is not in season in Aomori. Above all though it is the fresh, local, seasonal food which appeals most, and this is where Aomori really excels. Autumn in particular offers an abundance of fresh, local produce, but throughout the year there is always something special for the season.

Since I came to Aomori, in my country and elsewhere there has been an explosion of interest in Japanese cuisine, and words such as sushi, miso, soba, nori, and wasabi have passed into the language. Japanese restaurants are everywhere, and sushi is available in most supermarkets, although it is diffi cult to match the quality we find in Aomori. The long life-expectancy of Japanese people is well known, and Japanese food is seen to offer a healthy, balanced diet. Food in Japan is chosen for its beauty, its variety and its health-giving properties, and indeed I find that people here are generally more health-conscious. I see people taking exercise in the form of long, vigorous walks, often early in the morning when the city is quiet. I must admit that I feel a certain

pressure every year when the annual health check comes round, but it certainly has a positive impact on health, and I feel that my health has been looked after here better than at any stage in my life.

Maybe my love of Aomori is to some extent connected to my life stage. I was in my late 40s when I came to Aomori and I am now retired, and I have found a lifestyle here which has suited me perfectly. Would I have enjoyed Aomori so much in my 20s or 30s? It is impossible to say. There are many variables and my interests may have been different in those days. I enjoyed my time in big cities when I was younger, but I have appreciated the healthy balance that I have found in Aomori life. I wonder how many middle-aged residents of Japan’s big cities moved from Aomori in their 20s, and now yearn to return to the kind of lifestyle that I have enjoyed so much in Aomori. By middle age their children may have grown up and their parents may be aging, and this may be a good time to move back to Aomori, but my impression is that this kind of move is not so easy for most Japanese workers.

I feel I have been incredibly lucky to find myself in Aomori. After twenty years, am I still an outsider? Yes and no. On my first visit to Japan I was struck by how few foreign faces I saw in Tokyo compared with London, and Aomori is less cosmopolitan than Tokyo. I will always stand out in a crowd here, and the first question strangers always ask me is, “Where are you from?” On the other hand Aomori has been my home, and I thank the people of Aomori for making me feel so welcome.

<Profile>

 

Alan Knowles

Born in 1950, Liverpool in the UK, Alan Knowles has a Master of Arts degree in French and Latin from Oxford University, qualified as a language teacher at London University, and has a PhD in linguistics from Sussex University. He has taught English, French, Latin and linguistics at all levels from elementary school to graduate school. He was a Professor at Aomori University of Health and Welfare from 1999 to 2018.Now retired, he divides his time between England and Aomori.

 

My Love of Aomori

アラン・ノールズ

 私は20年ほど青森に住んでいます。ですから私は本当の意味ではもう“Outsider”(部外者)とは言えないのかもしれません。とはいえ、1999年に青森県立保健大学開校のために、初めて来青するまで、青森のことは全くわかりませんでした。当時、私はイギリスで家族とともに生活していました。日本人の友達は日本にたくさんいましたが、青森や東北地方にはいませんでした。そのため、青森に引っ越すという私たちの決定に大きな役割を果たしたのはメディアでした。

 その頃、青森の情報を見つけるのはたいへん難しいことでした。90年代後半のインターネットは普及が始まって日が浅かったため、接続は遅く、文章の読み込みには時間がかかり、画像をみようとすれば、永遠に待たなければならないような気分になりました。そうはいっても、インターネットの方が地元の図書館より、多くの情報を得ることができました。イギリスの検索エンジンに「Aomori」と入力すると、1400万件ほどヒットします。インターネットの進化は大いに印象深いことですが、それとともに青森の情報と他の地域の情報との競争がどれだけ激しくなったことか。数分のうちに、一生かかってもアクセスしきれない新しいデータがアップされます。インターネットのヒット数を増やすには工夫が要ります。いずれにせよ、情報を求めている人にインターネットは有用なものです。

 私の場合、最も豊富な情報源は、本でもインターネットでもなく、青森から直接送られたカラフルなパンフレットでした。数日にわたってこのパンフレットを読み、そのおかげで青森行きが楽しみになりました。青森のイメージが強く喚起され、四季の写真は私を捉えて離しませんでした。山や海に囲まれたすばらしい自然美を背景にした、ねぶた祭り、秋の紅葉、冬の雪。それらの写真のなかでも、とりわけ思い出す1枚の写真があります。それは新鮮な空気のもとでカジュアルな服装でにこにこしながら散策を楽しむ若い家族の写真です。健康で幸せなライフスタイルを強く印象づける写真でした。

 私が受け取ったパンフレットの中には英語で書かれたものもあって役に立ちました。言語学者としていくつかのヨーロッパの言語を学びましたので、ヨーロッパの国の新聞なら大半はその意味を理解できます。ヨーロッパの言語の起源は共通しており、語彙(ごい)や文法が似ているところがありますし、活字にすれば、地方特有の発音で理解が妨げられることもありません。残念ながら、日本語ではそうはいきませんでした。しかし、日本語の案内書に目を通さなくても、パンフレットに印刷された色彩豊かな青森のイメージは強い印象を残しました。心が温かくて、もてなし好きな人々が暮らす青森が、パンフレットの中にはありました。そして彼らは自然の恵みに感謝しながら生活を営んでいるようでした。青森が好きになりそうなのが、もうわかりました。こうした好ましい感情は今もそのままです。幸せなことです。

 青森に住む前に私はヨーロッパでもとても有名な、いくつかの街で暮らし働いていました。観光客に人気の街でもあります。そんな私から、お気に入りの街が青森だと聞かされると驚く人もいます。なぜそんなに青森に魅かれるのかとも言われます。しかし答えはいたってシンプルです。それは“Quality of Life”(生活の質)です。青森のライフスタイルが私にぴったり合っているのが分かったからです。

 大半の人々の“Quality of Life”に、最も大きな影響を与えるのは人です。青森の人々はたいがい正直、勤勉で、家族や社会に対して忠実で心が温かい。価値の共有は地域社会の結びつきを強めます。そして私は、私の学生が健全な価値観と良識を持っていることに尊敬の念を抱きます。彼らは青森やその他の地域で介護の分野に就職しています。彼らは青森と日本の未来そのもの。彼らの優しい心に接すると、私は胸が熱くなります。

 私はコミュニケーションの機微を全て理解できるわけではありませんが、言語によるコミュニケーションと言語によらないコミュニケーションのバランスが、私がこれまで慣れ親しんできたものと日本とでは異なっていることに気づきました。私がふだん言葉やイントネーションで表現する情報は、日本では表情、身ぶり手ぶり、話をする速さ、話の間などでも表現されます。私が言葉でもってあけすけに接したことで、どれだけの人を思いもかけない混乱に陥らせたことか。そうするつもりはないのですが、私のコミュニケーションスタイルは不必要に断定的であったり、攻撃的にみえるものだったのです。

 “Quality of Life”は青森の自然環境によっても大いに高められています。自然の美しさに囲まれた青森には、新鮮できれいな空気があり、おいしい水があり、自然に湧き出る温泉があります。青森に生まれ育った人には当たり前なのかもしれませんが、最初に青森に着いた時私は、自然の豊かさに唖然(あぜん)としました。日の光でさえ一日の中で色合いが違っていました。真昼のぎらぎらと活気に満ちた色と朝焼け夕焼けの赤く燃え立つような色とでは。海は日本もイギリスもあまり変わりませんが、山は違います。街で育った私が、小さい頃に湖水地方へ旅してその山々の美しさに見惚(みほ)れたことを覚えています。

 日本に比べるとイギリスは山が少ないので、「山」の概念は、文化や意識の重要な部分ではありません。日本の文化では、どうして山が強い存在感を持っているのかを、今では理解できます。青森の山々の自然美は際立っており、そこでは一年を通して余暇を楽しむことができます。そして青森市では八甲田がいつも目の前にあり、季節の移り変わりと天気の変化を告げます。

 季節は私の母国よりはっきりとしていることがわかりました。イギリスでは夏の暖かいときには気温が25度に届くところもありますが、冬もほとんど雪は降りません。夏には夜の10時まで明るい。青森ではそんなイギリスがとても恋しくはありますが、ここ青森には季節それぞれの楽しみがあります。お祭り、行事、四季の食べ物そして感動的な自然の美しさ。青森の季節は全て好きですが、いちばん好きなのは、冬かもしれません。青森に到着した時、新しい友達が「君は雪を友だちにするか、敵にするか決めなければいけない。雪を友だちにすると決めれば、君は青森の生活をエンジョイできるよ」とアドバイスしてくれました。シンプルだが、貴重なアドバイスでした。

 今でも青森地方の天気予報に初めて雪だるまが現れると、雪とともにやってくる静かな美しさを待ちわびて、私の心は弾みます。健康で、車が運転でき、家の中を暖めることができれば、私は雪をエンジョイできます。とはいえ、冬の日々の生活は厳しく、人々は冬と格闘しなければならないのも事実です。

 青森に失望させられたことはほとんどありません。それどころか、想像を超えた素晴らしさがたくさんあります。たとえば、もう一度イギリスを離れることがあれば、その時はどこか興味深い食文化のあるところに住みたいとずっと思ってきました。

 食べ物は“Quality of Life”を大きく左右します。ところが私には青森の食べ物の情報がほとんどありませんでした。そのため、青森で自分の好きな食べ物を見つけ出すのは難しいだろうと予想していたのです。なんという間違いでしょう。私はずっと料理が大好きですが、青森ほどわくわくさせる食材があるところを私は知りません。今までくらした中で最高です。食材の質は高く種類も多く、美味しくて栄養のある食事を安く作れます。

 もちろん、世界中のエキゾチックな食べ物も味わえますし、来青以来毎年、市場に次々と新しいものがならぶので、選択肢は増え続けています。青森では旬にこだわらなければ、日本中どこの地方の食べ物も買えます。そんな中でも、最も魅力的なのは、旬の新鮮な地物です。おいしい食べ物は青森の価値をほんとうに高いものにしています。とりわけ秋は新鮮な地元の食べ物に恵まれた季節です。そして秋に限らず一年中、季節おりおりの食べ物があります。

 青森に来て以来、私の母国でもそれ以外の国でも和食への興味は爆発的に高まりました。「すし」「みそ」「そば」「のり」「わさび」といった言葉が、当たり前に使われるようになりました。日本レストランはどこにでもあり、大半のスーパーでお寿司(すし)が手に入ります。けれども、青森の寿司に匹敵する寿司を見つけるのは難しい。日本人の平均寿命の長さはよく知られるところですが、日本食は健康的でバランスのとれた食事に思えます。日本では料理は美しさや多様性、健康志向で選ばれます。

 日本人はおおむね健康志向が強いようです。運動をしている人をよくみかけます。長時間、元気に散歩する人たちがいます。街がまだ静かな早朝に散歩する人も多いです。毎年、健康診断の頃になると、少しばかりプレッシャーを感じますが、健康診断は疑いなく健康にはポジティプな影響を与えるものです。私はこれまでのどのライフステージにもまして健康に配慮しているように感じています。

 “My Love of Aomori”は、私のライフステージにある程度関連しているのかもしれません。青森に来た時、私は40代後半でした。現在、私は定年しています。そして、青森でのライフスタイルは、今の私にほんとうにぴったりなのです。20代30代だったらこんなにも青森をエンジョイできたでしょうか。無理だったといわざるをえません。さまざまなことが選択肢として考えられただろうし、関心のあることも今とは違っていたかもしれません。若かったころは大都会での時間をエンジョイしていましたが、今では青森で見つけた健康的でバランスのとれた生活を好ましいものに感じています。

 20代に青森を離れ、大都会に移り住んだ中年世代のどれくらいの人たちが、青森で私がエンジョイしているようなライフスタイルに戻りたいと思っているのでしょうか。中年までには子どもが成長し、青森の両親は老いてきているでしょうから、青森に戻るにはいい頃合いかもしれません。でも、私の印象ではこうした移動は日本の勤労者には難しいように感じます。私は自分が青森にいることを信じられないくらい幸運だと思っています。

 20年を経てもなお私はまだ“Outsider”でしょうか。初めて日本を訪れたとき、ロンドンに比べて東京は、日本人以外の人があまりに少なく、驚きました。ましてや青森は東京のような国際都市ではないのでなおさらです。青森では私は多くの人たちのなかにいても、いつも目立ってしまいます。初対面の人が最初に私にする質問は必ず「どちらから来たのですか?」です。一方で、青森は今や私のふるさとです。そして私は、私を快く受け入れてくれる青森の人たちに心から感謝しているのです。

アラン・ノールズ

 1950年生まれ。英リバプール出身。言語学博士。元青森県立保健大学教授。オックスフォード大学でフランス語とラテン語の修士号を取得後、ロンドン大学大学院で教職課程を修了。その後、英サセックス大学で言語学博士を取得。1999年から2018年まで県立保健大学教授を務め、退職後は英国と青森を行き来して過ごしている。